MULTILINGUAL TYPESETTING
   
Instead of one company translating the text and another company handling the desktop publishing
(DTP) or multilingual typesetting, we can combine both steps so all that's left for you to do is to send the
translated documents to a printer.
   
 
Many times you already have your manual, booklet, or newsletter formatted in a desktop publishing
 
program,and it's printer-ready. To save time and money, we can work directly in the desktop publishing
 
files to retain the existing colors, graphics, formatting, etc.
   
 
When translating into another language, many times the final word count ends up being higher in the
 
target language than it was in the source language. In order to compensate, our desktop publishing
 
specialists may need to reduce point sizes slightly or adjust the original layout for fit. Our goal when
 
finished is for the new document to look like it was originally formatted for the new language.
   
 
We work with many different types of programs on both PC and Macintosh platforms:
    •
QuarkXpress
    •
Adobe InDesign
    •
Adobe Illustrator
   
Microsoft Publisher
    •
Framemaker
    •
Corel Draw
    •
Adobe Photoshop
    •
PowerPoint
 
We can execute the graphic design, multilingual typesetting, and package design— whatever you need
in order to go straight to the printer after the translation has been approved.
 
For pricing and policy information, please check out the Pricing Page
For more information, please fill out our Quote Form
 
   
   
 
© 2009-2020 BOOGABOOGA, E-mail: info@boogabooga.cn